Faites confiance à Videomenthe et ses 15 ans d'expérience dans l'audiovisuel professionnel !
Demandez votre devis !
Transcription & traduction
Transcription & traduction automatiques en 120 langues.
> Sous-titres générés 5x plus vite !
Revue humaine
Revue de vos sous-titres (texte & time-codes) par notre équipe de sous-titreurs professionnels.
> Une qualité au top !
Incrustation
Votre vidéo livrée avec sous-titres incrustés selon votre charte graphique + fichier .srt. ou .stl
> Des contenus prêts à l'emploi
✅ Connaissance poussée du sous-titrage (normes, sous-titrage SME, etc)
✅ Des sous-titreurs & traducteurs aguerris, rigoureusement sélectionnés
✅ Equipe projets dédiée
✅ Accès à EoleCC, notre logiciel de sous-titrage, pour relecture finale de vos sous-titres
"Avoir recours au sous-titrage automatisé mais avec l’intervention d’un traducteur est la bonne combinaison pour garantir les délais sans altérer la qualité des sous-titres."
Jean-Luc Hachon - France 3 Nouvelle Aquitaine
"Une fois le sous-titre en français validé, c’est un traducteur de Videomenthe qui prend la relève pour la vérification en anglais. C’est génial car on n’a plus qu’à récupérer les vidéos sous-titrées, pour ensuite les ajouter sur YouTube"
Camille Ollier - ProBikeShop
Demandez votre devis !