Vous avez besoin de sous-titrer vos vidéos en plusieurs langues ?

Faites confiance à Videomenthe et ses 15 ans d'expérience dans l'audiovisuel professionnel !

  • Des sous-titres multilingues de qualité revus par nos traducteurs
  • Une possibilité d'adaptation aux normes SME (Sourds & Malentendants)
  • Un service fiable et des tarifs compétitifs
  • Des délais rapides grâce à l'utilisation d'outils d'IA puissants

Demandez votre devis !

Vos projets de sous-titrage clés en main,
de la transcription à l’incrustation !

Nous utilisons des technologies d'IA couplées à une revue humaine, pour un sous-titrage rapide, abordable et 100% professionnel !
Pour tous types de projets : TV, web, réseaux sociaux, etc

Transcription & traduction

Transcription & traduction automatiques en 120 langues.

> Sous-titres générés 5x plus vite !

Revue humaine

Revue de vos sous-titres (texte & time-codes) par notre équipe de sous-titreurs professionnels.

> Une qualité au top !

Incrustation

Votre vidéo livrée avec sous-titres incrustés selon votre charte graphique + fichier .srt. ou .stl

> Des contenus prêts à l'emploi

Pourquoi choisir Videomenthe
pour vos sous-titrages ?

✅ Connaissance poussée du sous-titrage (normes, sous-titrage SME, etc)
✅ Des sous-titreurs & traducteurs aguerris, rigoureusement sélectionnés
✅ Equipe projets dédiée
✅ Accès à EoleCC, notre logiciel de sous-titrage, pour relecture finale de vos sous-titres

Ils en parlent mieux que nous !

"Avoir recours au sous-titrage automatisé mais avec l’intervention d’un traducteur est la bonne combinaison pour garantir les délais sans altérer la qualité des sous-titres."

Jean-Luc Hachon - France 3 Nouvelle Aquitaine

"Une fois le sous-titre en français validé, c’est un traducteur de Videomenthe qui prend la relève pour la vérification en anglais. C’est génial car on n’a plus qu’à récupérer les vidéos sous-titrées, pour ensuite les ajouter sur YouTube"

Camille Ollier - ProBikeShop

Demandez votre devis ! 

Copyright © 2023 Videomenthe