Eolementhe par nos Clients
Découvrez à travers ces différents cas et témoignages, comment nos clients utilisent Eolementhe.
Desjeux Creations : sous-titrage de vidéos informatives YouTube
Le besoin : sous-titrer ses vidéos en français, afin que de capter davantage l’attention de son audience
Les enjeux : la simplicité d’usage, la rapidité et le budget
« En sous-titrant nos vidéos, on rend accessible notre message à un large public et on facilite la compréhension même sans le son. EoleCC Lite est un bel outil, facile, pratique à prendre en main et que je trouve très fonctionnel. Je recommande sans modération » Alexis Desjeux – Responsable de l’agence DesjeuxCreations.
Probikeshop : sous-titrage de vidéos Youtube
Le besoin : une solution de sous-titrage en français et en anglais
Le défi : obtenir des sous-titres professionnels, sur une offre clé en main
» EoleCC est un outil formidable qui nous fait gagner beaucoup de temps et qui correspond à notre budget. Ainsi, mon équipe et moi pouvons collaborer sur les sous-titres en même temps. Une fois le sous-titre français validé, un traducteur de Videomenthe prend le relais pour la vérification de l’anglais. C’est donc génial, car il ne nous reste plus qu’à obtenir les vidéos sous-titrées et à les ajouter à YouTube », Camille Ollier, Content manager chez Probikeshop.
CYME : sous-titrage de vidéos tutorielles
Le besoin : une solution de sous-titrage en anglais
Les enjeux : une solution facile à utiliser et à petit budget
« EoleCC est la solution de sous-titrage en ligne qui correspond le plus à notre besoin. Simple mais professionnel, l’outil nous permet de gagner du temps grâce au sous-titrage automatique tout en offrant une possibilité de revue humaine. Le budget est également très attractif pour un usage léger comme le nôtre », Anthony Mazza, Community Manager de CYME.
C.O.P Gironde: sous-titrage de vidéos sur la biodiversité et l’environnement
Le besoin : une solution pour créer des sous-titres vidéo en 3 langues
Les enjeux : une solution facile à utiliser et à petit budget
« La solution Eolementhe est simple à utiliser et permet à notre association de transmettre son message au monde, grâce au sous-titrage en français, anglais et espagnol ! » explique Christian Filhos (Gignac), responsable et artiste solidaire de C.O.P Gironde.
Dell Technologies : sous titrage de vidéos événementielles
Le besoin : une solution collaborative de sous-titrage en plusieurs langues
Les enjeux : le délai et la nécessité de travail collaboratif entre de nombreux intervenants (sociétés de production, équipes interne)
« “Eolementhe est une des rares solutions de sous-titrage proposant un travail collaboratif aussi poussé. Non seulement nous gagnons du temps dans les échanges avec nos partenaires, mais en plus nos événements sont sous-titrés sans aucun compromis sur la qualité.» Pascal Nuger, EMEA Event Manager de Dell Technologies.
Le Collège de Paris : sous-titrage de cours en ligne
Le besoin : une prestation clé en main pour le sous-titrage en anglais de plusieurs cours en ligne initialement en français
Les enjeux : la qualité des sous-titres et le timing
« Il était important pour nous de recevoir les vidéos finalisées, prêtes à l’emploi. Je suis très satisfait de la qualité du service, des délais de livraison et de la flexibilité dont Videomenthe a su faire preuve», Guillaume FINCK, Vice-Président, Collège de Paris International.
BNI France : sous-titrage de vidéos de promotion
Le besoin : sous-titrer en français des vidéos d’information ou de promotion d’événements internationaux
L’enjeu : le temps et les compétences techniques
« Eolementhe CC nous permet d’ajouter des sous-titres français très rapidement et de manière autonome, dans un contexte où l’information doit circuler très vite. » Claire Bléhaut – Responsable Marketing et Communication-BNI FRANCE
Digital 113 : sous-titrage en français d’interviews
Le besoin : sous-titrer rapidement de courtes interviews vidéos, en français
L’enjeu : le temps et les compétences techniques
Grâce à Eolementhe, Manon Duma, chargée de marketing digital, Digital 113, a sous-titré 6 interviews vidéo, en un temps record :
« La transcription en français est pertinente à 95%, ce qui fait gagner énormément de temps. Les 5% restants ont été corrigés et validés manuellement directement dans Eolementhe. La solution est facile à prendre en main, même sans connaissance technique ! »
CD
France Médias Monde : sous-titrage de vidéos pour le web
Le besoin : une solution permettant de faciliter et accélérer le travail des équipes en matière de sous-titrage, sur des vidéos courtes.
Les enjeux : la simplicité d’usage, la modularité et le budget
« Avec Eolementhe, nous publions sur le web nos vidéos sous-titrées en plusieurs langues, très rapidement, grâce aux outils automatisés, sans compromis sur la qualité des traductions ! La possibilité de validation humaine, à chaque étape du processus, et en mode collaboratif, est un réel avantage[…]»