Eolementhe par nos Clients

Découvrez à travers ces différents cas et témoignages, comment nos clients utilisent Eolementhe.

Probikeshop : sous-titrage de vidéos Youtube

Le besoin : une solution de sous-titrage en français et anglais
Les enjeux : des sous-titres professionnels, clés en main

« EoleCC est un outil super pratique, qui nous fait gagner beaucoup de temps et correspond à notre budget. Avec mon équipe, on peut collaborer sur les sous-titres. Une fois le sous-titre en français validé, c’est un traducteur de Videomenthe qui prend la relève pour la vérification en anglais. C’est génial car on n’a plus qu’à récupérer les vidéos sous-titrées, pour ensuite les ajouter sur YouTube !», Camille Ollier, Content manager de Probikeshop.

Lire le communiqué

CYME : sous-titrage de vidéos tutorielles

Le besoin : une solution de sous-titrage en anglais
Les enjeux : une solution facile à utiliser et à petit budget

« Eolementhe CC est la solution de sous-titrage en ligne qui correspond le plus à notre besoin. Simple mais professionnel, l’outil nous permet de gagner du temps grâce au sous-titrage automatique tout en offrant une possibilité de revue humaine. Le budget est également très attractif pour un usage léger comme le nôtre », Anthony Mazza, Community Manager de CYME.

Lire le communiqué

C.O.P Gironde: sous-titrage de vidéos sur la biodiversité et l’environnement

Le besoin : une solution pour créer des sous-titres vidéo en 3 langues
Les enjeux : une solution facile à utiliser et à petit budget

« La solution Eolementhe est simple à utiliser et permet à notre association de transmettre son message au monde, grâce au sous-titrage en français, anglais et espagnol ! » explique Christian Filhos (Gignac), responsable et artiste solidaire de C.O.P Gironde.

Lire le communiqué

cop-gironde-sous-titrage-videomenthe

dell-videomenthe-pour-sous-titrer

Dell Technologies : sous titrage de vidéos événementielles

Le besoin : une solution collaborative de sous-titrage en plusieurs langues
Les enjeux : le délai et la nécessité de travail collaboratif entre de nombreux intervenants (sociétés de production, équipes interne)

« “Eolementhe est une des rares solutions de sous-titrage proposant un travail collaboratif aussi poussé. Non seulement nous gagnons du temps dans les échanges avec nos partenaires, mais en plus nos événements sont sous-titrés sans aucun compromis sur la qualité.»  Pascal Nuger, EMEA Event Manager de Dell Technologies.

LIRE LE COMMUNIQUÉ

Le Collège de Paris : sous-titrage de cours en ligne

Le besoin : une prestation clé en main pour le sous-titrage en anglais de plusieurs cours en ligne initialement en français
Les enjeux : la qualité des sous-titres et le timing

« Il était important pour nous de recevoir les vidéos finalisées, prêtes à l’emploi. Je suis très satisfait de la qualité du service, des délais de livraison et de la flexibilité dont Videomenthe a su faire preuve», Guillaume FINCK, Vice-Président, Collège de Paris International.

LIRE LE COMMUNIQUÉ

college-de-paris-sous-titrage-videomenthe-cours

collaboration-BNI-videomenthe

BNI France : sous-titrage de vidéos de promotion

Le besoin : sous-titrer en français des vidéos d’information ou de promotion d’événements internationaux
L’enjeu : le temps et les compétences techniques

« Eolementhe CC nous permet d’ajouter des sous-titres français très rapidement et de manière autonome, dans un contexte où l’information doit circuler très vite. » Claire Bléhaut – Responsable Marketing et Communication-BNI FRANCE

LIRE LE COMMUNIQUÉ

Digital 113 : sous-titrage en français d’interviews

Le besoin : sous-titrer rapidement de courtes interviews vidéos, en français
L’enjeu : le temps et les compétences techniques

Grâce à Eolementhe, Manon Duma, chargée de marketing digital, Digital 113, a sous-titré 6 interviews vidéo, en un temps record :

« La transcription en français est pertinente à 95%, ce qui fait gagner énormément de temps. Les 5% restants ont été corrigés et validés manuellement directement dans Eolementhe. La solution est facile à prendre en main, même sans connaissance technique ! »

VOIR LE RÉSULTAT EN VIDÉO

videomenthe-sous-titre-interviews-digital113

CD

france-media-monde-choisit-videomenthe

France Médias Monde : sous-titrage de vidéos pour le web

Le besoin : une solution permettant de faciliter et accélérer le travail des équipes en matière de sous-titrage, sur des vidéos courtes.
Les enjeux : la simplicité d’usage, la modularité et le budget

« Avec Eolementhe, nous publions sur le web nos vidéos sous-titrées en plusieurs langues, très rapidement, grâce aux outils automatisés, sans compromis sur la qualité des traductions ! La possibilité de validation humaine, à chaque étape du processus, et en mode collaboratif, est un réel avantage[…]»

LIRE LE COMMUNIQUÉ

Le Parlement européen choisit Eolementhe© pour se lancer dans le sous-titrage multilingue

Le besoin : une solution web de transcription et traduction en plusieurs langues
Les enjeux : la rapidité de traitement, la collaboration entre les différents traducteurs, le budget et la sécurité

« Eolementhe se révèle être la solution idéale pour répondre à nos contraintes. La combinaison d’outils automatisés très efficaces et d’intervention humaine permet de délivrer des contenus sous-titrés de qualité, dans un temps très court. Autre point à souligner : la disponibilité et l’écoute de Videomenthe, qui en fait un partenaire de confiance.», Delphine Piraprez – conseillère à la DG Traduction du Parlement européen.

LIRE LE COMMUNIQUÉ

parlement-europeen-choisit-videomenthe